Здесь-автобиография Моше Фейглина




Перевод с иврита и примечания Н. Радовской

"МОЁ И ВАШЕ – ЕЁ ЭТО"
Талмуд, трактат " Недарим" (Обеты), стр. 50

Моей жене Ципи и детям: Нааме, Аелет, Арье и Давиду




" ...И ТАМ, ГДЕ НЕТ ЛЮДЕЙ, ПОСТАРАЙСЯ БЫТЬ ЧЕЛОВЕКОМ"

Талмуд, " Пиркей Авот" (Поучения отцов), глава 2, мишна 6



ОГЛАВЛЕНИЕ



Здесь можно скачать всю книгу в текстовом формате (WORD97) -233 Кбайт download



А ПОЧЕМУ У ЕВРЕЕВ НЕ ДОЛЖНО БЫТЬ СВОЕЙ СТРАНЫ?

Велвл Чернин

Почти сотню лет назад Шолом-Алейхем написал памфлет, озаглавленный по-еврейски, вопросом: "Зачем евреям нужна своя страна?"И по-еврейски же он начал вопросом свой ответ на этот отнюдь, увы, не риторический для многих вопрос: "Что это, собственно, за вопрос - зачем евреям нужна своя страна?.. А почему у евреев не должно быть своей страны?"Шолом-Алейхем сетует на то, что для большинства братьев наших, евреев, тоска по далекой родине предков давно обратилась лишь в красивые слова из Священных книг, слова, несомненно, красивые, но ни к каким практическим действиям не обязывающие. "Наверное, рана так стара, что уже не чувствуется боль", - делает он свой печальный промежуточный вывод прежде, чем прийти к своему окончательному выводу-призыву: "Если евреи хотят существовать, хотят жить как народ, то у них не остается никакого иного пути, кроме как в древнюю Святую Землю наших праотцев".

Все это было сказано почти сто лет назад.

С тех пор еврейский народ добился государственной независимости на части исторической территории своей страны. Почти пять миллионов евреев живут в Государстве Израиль. Не менее половины из них родились здесь. Язык тех красивых слов из Священных книг - их родной язык. Казалось бы, заданный на заре сионизма риторический вопрос полностью утратил свою былую актуальность. Однако еврейское существование по-прежнему остается парадоксальным. Речь идет отнюдь не о том, что для сотен тысяч новых репатриантов родными остаются языки тех чуждых стран, в которых они родились. С этим долговременным парадоксом мы вполне можем продолжать существовать в качестве независимой нации. Угрозой нашему национальному существованию является отсутствие безраздельной, не ограниченной никакими "но"любви к своей, еврейской стране, всей, без остатка.

Для нас, выросших в гигантском государстве, гражданам которого с пеленок внушалась мысль о святости и неприкосновенности его рубежей, о немыслимости каких бы то ни было территориальных уступок в чью бы то ни было пользу, странной выглядит готовность многих наших сограждан-израильтян передать под чуждую и враждебную евреям власть значительную часть территории нашей маленькой страны, не превышающей по площади половины Московской области и к тому же страдающей от острой нехватки воды и перенаселенности. Почему столь многие из наших соотечественников называют противоестественный и унизительный процесс передачи частей нашей Родины врагам "мирным процессом"? - Они не избавились еще от комплексов Галута? Стараются понравиться гоям даже в ущерб самим себе? Но почему именно они, родившиеся Здесь, а не мы, родившиеся Там?

Устали? - Пожалуй. Было от чего устать. Хаим Нахман Бялик еще сотню лет назад написал пронзительно-печальные строки: "Сбились люди с дороги, устали ходить, затерялась в веках путеводная нить...". Но, с другой стороны, кто не устал?

Пришедшее к власти в 1992 году правительство усталых людей сделало общенациональную усталость своей политикой и своим знаменем. К западу от Иордана по его воле возникли города-убежища для арабских убийц. Древние красивые слова из Священных книг стали в устах усталых людей почти бранными словами. Попытки парламентской оппозиции указать правительству усталых людей на абсурдность его действий игнорировались или становились поводом для нападок. Само элементарное право евреев на землю их предков было поставлено под сомнение. И тогда, как ответ уставшим, возникло внепарламентское движение "Зо арцену"- "Это наша страна", выведшее на улицы сотни тысяч людей в рамках акций ненасильственного сопротивления. Их избивали и арестовывали. Против них вели разнузданную кампанию в средствах массовой информации. Но они победили и отступление было приостановлено, хотя угроза его возобновления продолжает витать над нами.

Среди организаторов и лидеров "Зо арцену"был и автор этой книги Моше Фейглин, один из тех, кого не сломила общенациональная усталость, один из тех, для кого красивые слова из Священных книг были и остались не просто красивыми словами.

Однако, несмотря на бурное недавнее политическое прошлое автора и злободневность, книга Моше Фейглина меньше всего напоминает пропагандистское воззвание. Это добрая книга о нас, о евреях, об усталых и о тех, кто восстал против усталости. Это искренняя попытка понять, кто мы такие и почему мы такие. Это попытка еще раз напомнить, куда мы идем. Ведь со времен Шолом-Алейхема и Бялика прошла уже почти сотня лет...

А для нас, бывших советских евреев, эта книга - еще и путь к началу понимания тех, кого мы называем израильтянами. К пониманию их, а в конечном счете и нас, в качестве евреев.

К ЧИТАТЕЛЮ РУССКОГО ИЗДАНИЯ

Моше Фейглин

Когда человек выходит на борьбу, он рассчитывает на своё естественное окружение, на силы, знакомые ему в прошлом. В старых изданиях Пасхальной Агады Моше изображён в одежде 16 в.; в книгах для детей-харедим воины Бар-Кохбы - в чёрных ермолках и с пейсами, как в Меа Шеарим. Когда появилось "Зо арцейну", мне казалось, что его активисты будут выглядеть, как ветераны поселенческого движения "Гуш Эмуним".

Быстро выяснилось, что именно русско- и англоговорящая публика, которая казалась мне в стороне, по-настоящему понимает нашу ситуацию. Именно из этих рядов всегда выходили активисты, готовые посвятить себя выполнению задачи. Выяснилось, что выходцы из западных стран (которые знали, что такое режим, уважающий права человека) и выходцы из коммунистических стран (познавшие на своей шкуре полное попрание этих прав) видели израильскую "демократию"в правильной перспективе. При правлении Рабина эта "демократия"превратилась в циничное выражение тоталитарной действительности. "Американцы"знали, к чему стремиться, а "русские"- от чего бежать.

Глубокие преобразования требуют умения мыслить. Способность признать наличие иной действительности, аналитическое мышление, позволяющее очертить эту действительность без опоры на краеугольные камни существующей, умение нацелить общество на новую действительность - всё это требует высокого уровня интеллигентности. Конечно, без достаточно зрелого общества интеллигенции не над чем работать, но тем не менее - переворот начинается с интеллигенции, а не с толпы.

Наиболее широкие круги интеллигенции и наиболее развитое аналитическое мышление в Израиле мы видим среди русскоязычной публики. Просто поразительно сравнить восприятие идей русско- и ивритоязычной аудиториями. Давно живущим здесь очень трудно понять, о чём мы вообще говорим. Русскоязычная же публика отличается не только высокоразвитой интеллигентностью, но и отсутствием благоговейного трепета перед догмами. Отсутствие стажа превращается в преимущество, когда требуется сделать что-то принципиально новое. Левый режим 1992-1996 гг. сделал израильскую "демоктаторскую"действительность явной. Были такие, кто полагал, что со сменой власти в Израиле снова будут уважаться свобода личности и свобода мнения. Этого не произошло и не могло произойти. Демократические выборы затрагивают лишь политический пласт. Другие силовые структуры (силы безопасности, суд, пропаганда, экономика) находятся в руках правящей олигархии. Эта олигархия не подвержена никаким выборам и полностью господствует над выборным политическим органом (кнессетом), каким бы он ни был. Этот слабоватый орган претендует, чтобы из-за него наше общество считалось демократическим, т.к. он избирается, а не назначается. Яркий пример безграничной власти олигархии, которая проникает в душу даже самого свободного человека, можно найти в этой книге.

Сразу после убийства Рабина я верил, как и весь Израиль, что Рабина убил Игаль Амир. На этом основана глава, посвященная убийству. Сегодня я в этом уже не уверен: прошло более 3-х лет, большая часть из них при правом правительстве; по-прежнему всеми средствами замалчивается любой законный вопрос о событях того вечера; судебные, следственные и пропагандистские звенья олигархии яростно препятствуют настоящему расследованию происшедшего. Для меня это стало страшной загадкой. Именно в период ослабления агрессивности тоталитаризма олигархия расширяет сферу влияния. И поэтому вещи, написанные два года назад исходя из определённого уровня доверия к существующей системе, сейчас уже не кажутся надёжными. Тем не менее, готовя это издание, я решил ничего не менять в книге. Вам, читатели, делать выводы и относительно описания событий, как я их понимал два года назад, и относительно доверия, которое испытывал к системе тогда - и тем временем растерял.

Лежащая перед вами книга посвящена крошечному перевороту, в котором автор удостоился участвовать. Новое свободное мышление, которое сделало этот переворот возможным, обязано идти дальше и привести к коренному преобразованию во всей израильской действительности.

У русскоязычной публики ключевая роль в этом преобразовании.

Сердечное спасибо Наталье Радовской, которая взяла на себя нелёгкую задачу перевода книги на добровольных началах, и всем тем, кто готовил это издание. Без этих людей русскоязычные читатели были бы лишены важной информации - важной для тех, кто хочет настоящих перемен в Государстве Израиль.

ОТ РЕДАКЦИИ

В настоящем издании мы сочли целесообразным включить ряд приложений, которые дадут читателю представление об историческом фоне описываемых в книге событий. Мы благодарим С.Н. Чижик за разрешение перепечатать её статью (приложение 1) и П. Полонского за разрешение воспользоваться фрагментами из его книги (приложения 2-5).

Оригинальное издание книги готовилось в спешке, когда над автором висела угроза 10-ти лет тюрьмы за деятельность "Зо арцейну". С этим связаны многие погрешности, в частности низкое качество фотографий. Мы приносим (вслед за автором) свои извинения и надеемся на ваше понимание.