Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык
К оглавлению страницы Авраама Шленского

Авраам Шленский

Перевод А.Сольда

Дом у реки

Дом, что у самой реки.
Тонут в воде светляки.
Блики луны на воде.
Быть этой ночью беде.

Манит зеркальная гладь
и зарекает молчать.
Тонет - всплывает луна.
Тайну хранит глубина.

Бездна молчанье хранит.
Кто этой ночью не спит?
И почему человек
Уж не проснется вовек?

Плещется тихо вода.
В доме соседа беда.
Гаснут к утру светляки.
Где же тот дом, у реки?

К оглавлению страницы Авраама Шленского