Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык
К оглавлению страницы Авраама Шленского

Авраам Шленский

Перевод Е.Шварц

  • Дни без смысла, дни без цели...
  • Мычит светило. Круглой головой...

    * * *

    Дни без смысла, дни без цели.
    В ваших трюмах - суета и ложь.
    Уходит в даль тяжелый флот недели.
    Эскадра хаоса, куда же ты плывешь?
    О, дни без смысла, дни без цели!

    Я не увижу черной гривы ночи. Рыж восход.
    Корабль в гавани вопит от страха.
    Зачем же ветер парус рвет,
    как грешник, каясь, рвет рубаху?

    В чем виноват он? Скажите кто-нибудь,
    в чем виноваты мы?
    Зачем все тяжелей мой бесконечный путь?
    Куда бреду усталый среди тьмы?

    На палубе лежит младенец, голодный разевая рот.
    Ругаются матросы - лениво, еле-еле.
    Бог знает чем нагруженный, плыви тяжелый флот,
    плывите дни без смысла и без цели

    * * *

    Мычит светило. Круглой головой
    из хлева Божьего кивает снова.
    Вот, Боже милостивый, образ Твой -
    мычащая, лобастая корова.

    Рогатое стадо в долину идет
    и гуляет там - пока не вечер.
    Господь пасет свой мелкий скот
    - род человечий.

    - Проголодался?
    - Нет!
    - Чего ж здесь ищешь? - Хлеба,
    немного воды. Милый брат,
    мало мне надо - мне бы
    стать козленком среди Божьих козлят.

  • К оглавлению страницы Авраама Шленского