Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык
К оглавлению страницы Нооми Шемер

Нооми Шемер

Перевод А.Файн

Та же песня в переводе В.Шапиро

Мед и жало

1. Мед и жало, гнев и жалость
И воды глоток,
Смех и горечь, свет и полночь
Сохрани, мой Бог.

И ребенка в колыбели,
И огонь костра,
И родных, что прилетели
Из далеких стран.

Припев:

Мед и жало,
Гнев и жалость,
Как в былые дни,
Всех любимых,
И желанных,
Боже, сохрани.

Дай пустить нам
В землю корни
И взойти, как встарь,
Ты народ Свой
Непокорный
Боже, не оставь.

2. Этот город, эту стену,
Эти нежные ростки
От беды, грозы военной
Ты убереги.

Всех любимых и желанных,
Кто еще в пути,
Ты к земле обетованной
Боже, приведи.

Припев:

Мед и жало,
Гнев и жалость,
Как в былые дни,
Всех любимых,
И желанных,
Боже, сохрани.

Дай пустить нам
В землю корни
И взойти, как встарь,
Ты народ Свой
Непокорный
Боже, не оставь.

3. Ива на ветру трепещет,
С неба падает звезда,
И во тьме молитву шепчут
Тихие уста.

Сохрани же эту малость,
Этот сад в цвету,
Мед и жало, гнев и жалость
И мою мольбу.

Припев:

Всех любимых
и желанных
Кто еще в пути
Ты к земле
Обетованной
Боже, приведи.

Дай пустить нам
В землю корни
и взойти, как встарь,
Ты народ Свой
Непокорный
Боже, не оставь.

К оглавлению страницы Нооми Шемер