|
Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык
К оглавлению страницы Иегуды Амихая
Иегуда Амихай
Перевод И.Зунделевича
Иерусалимские сны
Когда избранный Богом народ
Становится как все,
И строит свои дома и прокладывает свои дороги
И вскрывает тело земли своей для водяных труб,
Мы лежим в небольшом низком доме,
Старцы этого древнего пейзажа,
Своды потолка любовно стекаются к нам,
И дыхание наше
Мы отдадим
Как получили.
Сон там, где есть камни.
В Иерусалиме есть сон. Радио
Доносит голоса дня из страны, где есть день.
И слова наши горьки
Как забытый на ветке миндаль,
Сладкие слова далекой страны.
И как отблеск огня в ночи на ветвях дуплистой оливы
Всегда рядом горит чье-то сердце.
|