Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык

Авраам Шлионский

Перевод Л.Цивьяна

Другой первозданный

4. Пастух

То же стихотворение в переводе А.Пэнна

Эта яркая высь над тобой - так близка...
Это ноздри раскрыло огромное небо...
Этот льющийся свет - он белей молока...
Запах хлева
и запах печеного хлеба...

Мимо стада овец, что сгрудились кругом
пастуха, мимо хлева, колодца и поля
в обнаженности чувств
бежит босиком
это утро, спешащее встретиться с полднем.

Первозданное утро: паруют поля,
теплый запах навоза в воздухе тает.
И от края до края - человек и земля;
только Авель и стадо - от края до края.

Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык