Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык

Авраам Шлионский

Перевод В.Корнилова

Стихотворение

То же стихотворение в переводе М.Квятковской

Грустно на последней строчке.
Наступает тишина.
Буква в букву, точка в точку
в книге жизнь воскрешена.

Это будни без печали,
это радость дышит вновь.
Через девять лет молчанья -
девять месяцев родов.

Это робких распрямление,
это мужество твое.
Это снова погорелец
роет землю под жилье.

Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык