Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык

Авраам Шлионский

Перевод Р.Баумволь

Субботние звезды

То же стихотворение в переводе М.Борисовой

Высок, спокоен свет субботних звезд.
А ты грустишь...
Печаль твоя - сегодня святотатство.
Как если бы ты свечи погасил,
зажженные рукою матери.

Молчания ты дал обет.
Но ведь молчание - настой из всех речей,
как мед - душа бесчисленных цветов.
И как пейзаж, где речка, лес и взгорье,
в отдельности и вместе между тем,
живут не споря.

Так будь и ты в ладу со временем своим.
Иди спокойно, как течет поток,
вмещаясь в берега и изливаясь в море.

На берегу - там дети лепят, строят
из влажного песка.
Там раковина - ей не нужно слов -
тебе нашепчет на ухо все тайны
прибоя и отлива.

Высок, спокоен свет субботних звезд.

Ивритская литература 20-го века в переводах на русский язык